Срочные переводы, на что нужно обращать внимание

Срочный перевод документов означает, что заказ будет выполнен со скоростью перевода, которая выше, чем стандартная, то есть в сроки, которые указывает клиент. Обычно такие заказы наиболее дорогие, так как требуют привлечения нескольких специалистов, которые, практически в режиме онлайн, должны не только выполнять перевод, а также и согласовывать его между собой. Обычно согласования перевода должно быть «на плечах» редактора, то есть он до начала должен уточнить, как тот или иной термин должен быть переведён, а также, какой стиль стоит выбрать и как правильно оформить документы. О рисках таких заказов было рассказано бюро переводов InTime.

Рисками такого заказа для клиента является то, что документ все-таки может быть не согласован. Это не страшно, если вы заказываете переводы для личного пользования или для внутреннего пользования в компании. В таких случаях вы просто можете лично, вовремя использования документа, подправить весь текст и унифицировать его по своему желанию. Если же тексты готовятся для международных партнёров, например, договора, контракты, презентации, переводы для визы, другие маркетинговые документы, то несогласованность в таких документах может сыграть злую шутку с вами. Во-первых, один термин может быть переведён на иностранный язык несколькими способами.

С одной стороны и в русском языке, как и в французском или английском, есть «договор», «контракт», «соглашение». Но если принимать во внимание более сложные юридические термины или технические, то тут такие разногласия могут означать, что в некоторым момент чтения ваш партнёр просто перестанет понимать, о чём шла речь в документе, и почему смысл документа резко изменился на противоположный. Поэтому стоит не только предупредить бюро переводов, что документ должен быть согласован, но и по возможности предоставить терминологию, это позволит не только гарантировать согласованность текста, а также и существенно сократит сроки выполнения. По крайне мере, документ может быть выполнен в необходимые вам сроки.

Во-вторых, срочные переводы иногда выполняются достаточно безответственно, так как практически любое агентство, которое предоставляет соответствующие услуги, предупреждает клиента о возможных рисках, таким образом, снимая с себя ответственность. Поэтому, перед началом сотрудничества просто уточните, что вы готовы предоставить, как можно больше времени на выполнение перевода, но с гарантией того, что документ можно будет не вычитывать после работы с ним переводчика, а практически сразу его использовать.

Читайте так же: